Dice Cortázar que para entender a un loco hace falta ser psiquiatra, mientras que para entender a un piantado (o a un cronopio) basta con un poco de buen humor (antes de leerlo yo distinguía mi locura "buena onda" de la"psiquiátrica", que traducido es más o menos lo mismo, pero vamos, es innegable que Julio lo hace con más poesía).
En fin, que obedeciendo esta tendencia soberbia de asumirse distinto, único, anormal o como quieran ponerlo, decidí llamar a esto Cine y Locura, que además, para los que pasamos largos semestres en carreras donde el latín queda tan chic, locura es una palabra cuya referencia al "acto hablatorio" me describe mucho.
¿Qué más? ¡Ya! Aunque para Dante los mediocres, los indecisos, permanecen en el infierno, debo prometer que intentaré alejarme de comentarios "profunditos" o "ligeritos", que tan desagradables pueden resultar... Aunque al final todo puede calificarse como pose ¿qué más da?: SNOB, del latín: sin nobleza. Ja!
viernes, 3 de agosto de 2007
La locura, traduciendo...
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario